2.1.1.5.9.3. Laima (Māra) nāk krustībās. - Čampa [?].

Tiek rādīti 10 no 32 rezultātiem

LD 1440.4

Šo naksniņu māmaļiņa
Ap logiem klausījās:
Vaj tie ēda, vaj tie dzēra,
Vaj māmiņu daudzināja.

DS 1440.4

Šo naksniņ' māmaļiņa
Ap logiem klausījās,
Vaj tie ēda, vaj tie dzēra,
Vaj māmiņu daudzināj'.

DS 1443.1

Papriekšu dziedāja:
Kas dimda, kas rība 
Gar istubinu?
Svēt' Māra trīcēja (arī rībēja) 
Gar istubinu.
Nāč, Māra, iekšā 
Krustubu dzerta.
Gluži kā Šproģos, tikai pie 
4. rindas pielika "un":
"un pādi daudzinam".
Akcentu tomēr paturēja pādi
un "daudzinam" dabūja akcentu
tik uz beidzamo zilbi.

LD 1441

Mīļa Māra laipoja pa jumta virsu;
Eit', jaunas sieviņas, lūdzat iekšā.

DS 1441

Mīļa Māra laipoja 
Pa jumta virsu;
Eit', jaunas sieviņas, 
Lūdzat iekšā.

LD 1440.6

Tā māmiņa šovakar
Tek pie durvīm, tek pie loga:
Vaj tie ēde, vaj tie dzēre,
Vaj tie mani pieminēja?
Gana ēda, gana dzēra,
Gana mani pieminēja.
NB. Sel. arī Jāņu dz.: Jānīts nāca par
gadskārtu Savus bērnus apraudzīt, (?).

DS 1440.6

Tā māmiņa šovakar
Tek pie durvīm, tek pie loga:
Vaj tie ēde, vaj tie dzēre,
Vaj tie mani pieminēja.

LD I1443.1

Kas rībē, kas dimdē gar istubīnu?
Svēta Māre rībēja gar istubīnu.
Nāč, Māre iekšāja krustubu dzerte.

DS I1443.1

Kas rībē, kas dimdē gar istubīnu?
Svēta Māre rībēja gar istubīnu.
Nāč, Māre iekšāja krustubu dzerte.

LD 1440.3

Ļaudis ēda, ļaudis dzēra,
Dievs aiz loga klausījās;
Dievs aiz loga klausījās,
Vaj ar viņu piedaudzēja.

DS 1440.3

Ļaudis ēde, ļaudis dzēre,
Dievs aiz loga klausījās;
Dievs aiz loga klausījās,
Vaj ar viņu piedaudzēja.

LD 1440.5

Tā NN klausījās
Ap durvīm, ap logiem:
Vaj tur ēde, vaj tur dzēre,
Vaj tur mani daudzināja?
Gana ēde, gana dzēre,
Gana mani daudzināja.

DS 1440.5

Tā NN klausījās
Ap durvīm, ap logiem:
Vaj tur ēde, vaj tur dzēre,
Vaj tur mani daudzināja?
Gana ēde, gana dzēra,
Gana mani daudzināja!

LD 1445

Mīļa Laime apskaitās,
Ka nelūdzu pirtāžās.
Nāc, Laimīte, krustībās,
Sēdies galda galiņā.

DS 1445

Mīļa Laime apskaitās,
Ka nelūdzu pirtāžās;
Nāc, Laimīte, istabā,
Sēdies galda galiņā!
pirtāžās = rumulēs; atvasināts
no "pirts", jo agrāk tikai pirtīs 
jaunumi ieradās un "rumules"
nozīmē visp. kāda jaun. dzīvn.
atrašanos.

LD 1440.3

Ļaudis ēda, ļaudis dzēra,
Dievs aiz loga klausījās;
Dievs aiz loga klausījās,
Ar Dieviņu pieminēs.

DS 1440.3

Ļaudis ēda, ļaudis dzēra,
Dievs aiz loga klausījās,-
Dievs aiz loga klausījās,
Ar Dieviņu pieminēs.

LD V1441.1

Mīļa Māra laipoja
Pa jumta virsu;
Eita, jaunas sieviņas,
Lūdzat iekšā.

DS V1441.1

Mīļa Māra laipoja
Pa jumta virsu;
Eita, jaunas sieviņas,
Lūdzat iekšā.